Creation Myths
Summer and Winter, the fecundating overflow of the land, he poured into the womb.
Wheresoever Enlil would thrust his penis, he roared like a wild bull.
There, HAR.SAG spent the day, rested happily at night,
Delivered herself of Summer and Winter like rich cream…

joyously.
Wide Earth bedecked her body with precious metal and lapis lazuli,
Adorned herself with diorite, chalcedony, and shiny carnelian.
Heaven arrayed himself in a wig of verdure, stood up in princeship.
Holy Earth, the virgin, beautified herself for Holy Heaven.
Heaven, the lofty god, planted his knees on Wide Earth,
Poured the semen of the heroes Tree and Reed into her womb.
Sweet Earth, the fecund cow, was impregnated with the rich semen of Heaven.
Joyfully did Earth tend to the giving birth of the plants of life,
Luxuriantly she brought forth rich produce, and gave birth to wine and honey.
After earth had been separated from heaven,
After the name of man had been fixed;
After Enlil had carried off earth,
After Ereshkigal had been carried off into Kur as its prize;

Behold Nippur, the city, . . .
Behold the “kindly wall,” the city, . . .
Behold the Idsalla, its pure river,
Behold the Karkurunna, its quay,
Behold the Karasarra, its quay where the boats stand,
Behold the Pulal, its well of good water,
Behold the Idnunbirdu, its pure canal,
Behold Enlil, its young man,
Behold Ninlil, its young maid,
Behold Nunbarshegunu, its old woman.
“At the pure river, O maid, at the pure river wash thyself,
O Ninlil, walk along the bank of the Idnunbirdu,
The bright-eyed, the lord, the bright-eyed,
The ‘great mountain,’ father Enlil, the bright-eyed, will see thee,
The shepherd . . . who decrees the fates, the bright-eyed, will see thee,
He will . . . . he will kiss thee.”
In the plain, the heart of the wild goat, the sheep, and the donkey he made to rejoice,
The birds of the heaven, in the wide earth he had them set up their nests
The fish of the sea, in the swampland he had them lay their eggs,
The trees, wherever planted, he caused to bear fruit,
The furrows . . .,
Grain and crops he caused to multiply,
Like Ashnan (the grain goddess), the kindly maid, he caused strength to appear.
Emesh brought into existence the trees and the fields, he made wide the stables and sheepfolds,
In the farms he multiplied the produce,
The . . . he caused to cover the earth,
The abundant harvest he caused to be brought into the houses, he caused the granaries to be heaped high.
As farmer of the gods he has produced everything,
Emesh, my son, how dost thou compare thyself with Eaten, thy brother?”
The decision taken, is unalterable, who dares transgress it!
Into his house he brought . . ., the wine of the grape and the date,
Emesh presents Enten with gold, silver, and lapis lazuli,
In brotherhood and friendship, happily, they pour out libations,
Together to act wisely and well they determined.
In the struggle between Emesh and Enten,
Enten, the steadfast farmer of the gods, having proved greater than Emesh,
. . . O father Enlil, praise!
They who have been created in the Dulkug,
Let us cause them to descend from the Dulkug.”
Lahar and Ashnan descended from the Dulkug.
For Lahar they (Enlil and Enki) set up the sheepfold,
Plants, herbs, and . . . they present to him; p
Plow and yoke they present to her.
Lahar standing in his sheepfold,
A shepherd increasing the bounty of the sheepfold is he;
Ashnan standing among the crops,
A maid kindly and bountiful is she.
Lahar and Ashnan caused to appear,
In the land they brought the breath of life,
The decrees of the god they direct,
The contents of the warehouses they multiply,
The storehouses they fill full.
Entering they bring abundance;
The pair of them, wherever they stand,
Bring heavy increase into the house;
The place where they stand they sate, the place where they sit they supply,
They made good the heart of An and Enlil.
Like plant and herb had clothed the land,
The lord of the abyss, the king Enki,
Enki, the lord who decrees the fates,
Built his house of silver and lapis lazuli;
Its silver and lapis lazuli, like sparkling light,
The father fashioned fittingly in the abyss.

The pure house be built, he adorned it with lapis lazuli,
He ornamented it greatly with gold,
In Eridu he built the house of the water-bank,
Its brickwork, word-uttering, advice-giving,
Its . . . like an ox roaring,
The house of Enki, the oracles uttering.
To the bright Inanna, my daughter, I shall present . . .
The arts of woodworking, metalworking, writing, toolmaking, leatherworking. . . . building, basketweaving.”
Pure Inanna took them.
To the pure Inanna, my daughter, I shall present . . ..
Lordship, . . .-ship, godship, the tiara exalted and enduring, the throne of kingship.”
To the pure Inanna, my daughter, I shall present . . . .
The exalted scepter, staffs, the exalted shrine, shepherdship, kingship.”